
大寶伏藏TD1280ཟབ་བདུན་དྲེགས་པ་མཆོད་བསྟོད་ལས་རིམ། མཆོག་གླིང་དྲེགས་འདུལ།
33-17-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་དྲེགས་པ་མཆོད་བསྟོད་ལས་རིམ། མཆོག་གླིང་དྲེགས་འདུལ།
༁ྃ༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གསང་བའི་བདག༔ གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ སྙིང་རྗེ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ཀློང་ལས་ཤར་བ་ཡི༔ དྲེགས་པ་འདུལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ ནང་ཁྲོལ་ཀླད་ཞག་རྐང་ལ་སོགས༔ དུག་ལྔ་སྐྱེས་གྲོལ་མཆོད་པ་ཆེ༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ༔ དགའ་བའི་རོ་ཡིས་ནམ་མཁའ་གང་༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དམ་རྫས་ནི༔ དུག་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་བདུད་རྩི་འདི༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ཆེན་པོར་བསྒྲལ༔ དམར་ཆེན་རཀྟའི་མཆོད་པ་ཆེ༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་
33-17-1b
རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཅིར་ཡང་གསལ༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔ དེ་ཉིད་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་ཕྱིར༔ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་བྷཉྫ་མོཀྵ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ མ་རིག་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱིས་བསྒྲལ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་བསྒྲལ་མཆོད་འདི༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་མ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལ༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་ཡུལ་དམིགས་སུ་མེད༔ མ་བཅོས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་གནས༔ ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཆོད༔ མ་ཧཱ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་པའི་སྐུ་ནི་གར་དགུ་ལྡན༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་མཉམ་པ་ཉིད༔ འབར་བའི་གར་སྟབས་ཅི་ཡང་སྣང་༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་པའི་ང་རོ་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་ནི༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་ཞིང་༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ༴ ཧཱུྃ༔ དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་༔ འབར་བའི་ཐུགས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1280深法七支傲慢供赞仪轨，乔林降伏傲慢。
深法七支傲慢供赞仪轨，乔林降伏傲慢。
吽！自性觉性之王黑汝嘎（Heruka，愤怒尊），威慑三界秘密主，摧毁一切恶毒之智慧本尊，顶礼大悲者！阿底布火！扎底扎火！
吽！从自性觉性虚空中显现，降伏傲慢之诸神众，以鲜花、焚香、明灯、香水，以及美食、乐器等，普贤供云大供养。嗡 班杂 阿尔刚（供水）至夏布达 扎底扎 梭哈！
吽！以诛杀五毒之血肉骨，内脏脑髓及骨髓等，五毒生起解脱大供养，供养大威力诸神众！玛哈 玛姆萨 惹达 根尼热德 卡让 卡嘿！
吽！方便与智慧双运，大乐生起大贪欲，喜悦之味充满虚空，供养大威力诸神众！玛哈 索卡 布杂火！
吽！稀有殊胜之圣物，五毒清净之物，五种智慧圆满之甘露，供养大威力诸神众！玛哈 班杂 阿弥利达 卡嘿！
吽！将二取迷乱之邪魔怨敌，置于空性大宝器中诛杀，大红血之大供养，供养大威力坛城本尊！玛哈 惹达 卡让 卡嘿！
吽！智慧海之供云，欲妙食子不可思议，悦意之供养清晰显现，供养大威力坛城本尊！玛哈 巴林达 卡让 卡嘿！
吽！秘密菩提心之流，生起大乐之因，为了彼之增长，供养大乐合修之供养！玛哈 穆扎 班杂 莫扎 玛哈 索卡 菩提 资达 布杂火！
吽！以觉性智慧之利刃，诛杀无明恶毒之邪魔怨敌，此乃智慧嬉戏之诛杀供养，供养大威力坛城本尊！ 汝扎 玛拉 雅 啪的 卡让 卡嘿！
吽！于原始本初之法界中，无有能供所供之分别，安住于无造作之广阔虚空，于本净大空中供养！玛哈 达玛 达度 布杂火！
吽！怖畏之身具足九种舞姿，等同虚空无边际，显现燃烧之舞姿，顶礼赞叹金刚身！
吽！怖畏之吼声响彻十方，空性之音声，具足六十支分，金刚语……
吽！无有执着之智慧，具足大悲心，燃烧之意……

【English Translation】
Great Treasure of the Deep Dharma TD1280, Ritual for Offering and Praising the Arrogant Ones from the Profound Seven Teachings. Chokling's Subduing of Arrogance.
Ritual for Offering and Praising the Arrogant Ones from the Profound Seven Teachings. Chokling's Subduing of Arrogance.
Hūṃ! Heruka (Wrathful Deity), the King of Self-Awareness, Overpowering the Three Realms, Secret Lord, Wisdom Deity Who Destroys All Evil, I bow to the Great Compassionate One! Āti Pūho! Pratiṭsāho!
Hūṃ! From the expanse of self-awareness arises, The assembly of deities who subdue arrogance, With flowers, incense, lamps, perfume, And food, music, and so forth, I offer the great Samantabhadra cloud of offerings. Oṃ Vajra Argham (water for washing feet) to Shabda Pratīccha Svāhā!
Hūṃ! Flesh, blood, and bones that slay the five poisons, Innards, brains, fat, and marrow, etc., The great offering that liberates the five poisons, I offer to the glorious great assembly of deities! Mahā Māṃsa Rakta Kiṃniri Tikha Raṃ Khāhi!
Hūṃ! The union of skillful means and wisdom, The great bliss of great attachment, Filling the sky with the taste of joy, I offer to the glorious great assembly of deities! Mahā Sukha Pūja Ho!
Hūṃ! The wondrous and extraordinary sacred substances, Substances that purify the five poisons, This nectar that perfects the five wisdoms, I offer to the glorious great assembly of deities! Mahā Pañca Amrita Khāhi!
Hūṃ! The enemies and obstacles of dualistic delusion, I slay in the great Bhāṇḍa (skull cup) of space, The great offering of red blood, I offer to the glorious deities of the maṇḍala! Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi!
Hūṃ! The offering cloud of the ocean of wisdom, Desires and sensory pleasures, an inconceivable torma, A pleasing offering that is clear in every way, I offer to the glorious deities of the maṇḍala! Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi!
Hūṃ! The stream of secret bodhicitta (enlightenment mind), The cause of generating great bliss, For the sake of its complete increase, I offer the offering of great bliss union! Mahā Mudrā Bhañja Mokṣa Mahā Sukha Bodhicitta Pūja Ho!
Hūṃ! The enemies and obstacles of ignorant malice, I slay with the weapon of awareness and wisdom, This offering of slaying that is the play of wisdom, I offer to the glorious deities of the maṇḍala! Rudra Māraya Phaṭ Kharaṃ Khāhi!
Hūṃ! In the very essence of primordial being, There is no object of offering or place of offering, Abiding in the vast expanse of unmade space, I offer in the state of great original purity! Mahā Dharma Dhātu Pūja Ho!
Hūṃ! The terrifying body possesses nine dances, Equal to the endless expanse of the sky, Whatever appears is a dance of blazing, I bow down and praise the vajra body!
Hūṃ! The terrifying roar resounds in the ten directions, The sound of emptiness, Possessing sixty qualities, The vajra speech...
Hūṃ! The wisdom without object of focus, Possessing great compassion, The blazing mind...

--------------------------------------------------------------------------------

ནི་མི་བཟད་
33-17-2a
གཏུམ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ༴ འཁོར་གྱི་དྲེགས་པ་ཕོ་ཉ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལས་གྲུབ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔



【现代汉语翻译】
尼米匝 (nī mǐ zá)
滚！金刚之心。（滚：gTum，忿怒尊种子字）
眷属之傲慢使者乃，由智慧与业力所成。
不逾越威严之教令，礼敬赞叹智慧之眷属。

【English Translation】
Nimi Tza.
Gtum! The Vajra heart.
The arrogant messengers of the retinue are born from wisdom and karma.
They do not transgress the command of glory. I prostrate and praise the wisdom retinue.

--------------------------------------------------------------------------------

